راهنمای کامل ضمایر زبان کرهای: از 기초 تا کاربرد حرفهای

به عنوان یک زبان آموز کرهای، میدانم که یکی از چالشبرانگیزترین بخشهای یادگیری هر زبان جدیدی، درک و بهکارگیری صحیح ضمایر است. زبان کرهای هم از این قاعده مستثنی نیست و حتی پیچیدگیهای خاص خودش را دارد. در این مقاله قصد دارم به شما کمک کنم تا به طور کامل با ضمایر زبان کرهای آشنا شوید، تفاوتهای ظریف آنها را درک کنید و بتوانید با اعتماد به نفس از آنها در مکالمات خود استفاده کنید. بیایید با هم سفری به دنیای ضمایر کرهای داشته باشیم و این بخش مهم از گرامر کرهای را به خوبی یاد بگیریم.
آموزشگاه زبان کره ای در تهران هم همیشه سعی کرده است با همین رویکرد، بهترین خدمات را به زبانآموزان ارائه دهد.
چرا یادگیری ضمایر کرهای اینقدر مهم است؟
یکی از اولین چیزهایی که در گرامر کرهای متوجه شدم، اهمیت فوقالعاده ضمایر است. برخلاف فارسی که ما به راحتی از “من”، “تو”، “او” استفاده میکنیم، در زبان کرهای قضیه کمی فرق میکند. اینجا فقط بحث شناخت ضمیر نیست، بلکه باید به نکاتی مثل احترام (높임말 – nopimmal) ، موقعیت اجتماعی و حتی رابطه بین گوینده و شنونده به شدت دقت کنید. این تفاوتهای ظریف و کاربرد ضمایر کره ای باعث میشود که یادگیری ضمایر زبان کرهای برای هر زبانآموز مبتدی کرهای ضروری باشد. بدون درک صحیح ضمایر، جمله سازی کره ای و حتی ارتباط مؤثر تقریباً غیرممکن خواهد بود.
مقدمهای بر ضمایر زبان کرهای: انواع و دستهبندیها
همانطور که در طول یادگیری زبان کرهای تجربه کردهام، ضمایر کرهای را میتوان به دستههای اصلی زیر تقسیم کرد:
- ضمایر شخصی کرهای (인칭 대명사 – Inching Daemyeongsa)
- ضمایر اشاره کرهای (지시 대명사 – Jisi Daemyeongsa)
- ضمایر ملکی کرهای (소유 대명사 – Soyu Daemyeongsa)
- ضمایر انعکاسی کرهای (재귀 대명사 – Jaegwi Daemyeongsa)
- ضمایر نامعین (부정 대명사 – Bujeong Daemyeongsa)
- ضمایر پرسشی (의문 대명사 – Uimun Daemyeongsa)
در ادامه به توضیح و بررسی هر یک از این دستهها با مثالهای متعدد خواهم پرداخت.
ضمایر شخصی کرهای (인칭 대명사 – Inching Daemyeongsa)
این بخش از ضمایر در زبان کرهای اهمیت ویژهای دارد، چون باید به شدت به سطح صحبت و رابطه خود با طرف مقابل توجه کنید.
| نوع ضمیر | فارسی | کرهای (هانگول) | تلفظ | سطح رسمیت | توضیح کاربرد |
|---|---|---|---|---|---|
| اول شخص مفرد | من | 나 | na | غیررسمی | مکالمه دوستانه |
| من | 저 | jeo | رسمی | صحبت محترمانه | |
| اول شخص جمع | ما | 우리 | uri | خنثی/رایج | بسیار پرکاربرد (حتی بهجای «من») |
| ما | 저희 | jeo-hui | رسمی | مکالمه محترمانه | |
| دوم شخص مفرد | تو | 너 | neo | غیررسمی | فقط با دوستان خیلی صمیمی |
| شما | 당신 | dangsin | رسمی/خاص | بیشتر در دعوا یا متن عاشقانه | |
| دوم شخص محترمانه | شما | (نام + 씨 / 님) | – | محترمانه | رایجترین روش خطاب |
| سوم شخص مفرد | او (مذکر) | 그 | geu | نوشتاری | در مکالمه کمکاربرد |
| او (مونث) | 그녀 | geunyeo | نوشتاری | بیشتر در داستان | |
| سوم شخص جمع | آنها | 그들 | geudeul | نوشتاری | گفتاری کمتر |
| اشارهای | این | 이 | i | خنثی | نزدیک به گوینده |
| آن | 그 | geu | خنثی | نزدیک به شنونده | |
| آن (دور) | 저 | jeo | خنثی | دور از هر دو | |
| اشارهای + اسم | این چیز | 이것 | igeot | خنثی | این |
| آن چیز | 그것 | geugeot | خنثی | آن | |
| آن (دور) | 저것 | jeogeot | خنثی | آن (دور) |
ضمیر اول شخص مفرد (من)
در فارسی ما فقط “من” داریم، اما در کرهای چندین گزینه پیش رو داریم:
- 나 (na): این رایجترین و غیررسمیترین شکل “من” است. معمولاً در صحبت با دوستان صمیمی، خانواده (در برخی موارد) و افرادی که از شما کوچکترند استفاده میشود.
- مثال: 나는 학생이에요. (Naneun haksaeng-ieyo.) – من دانشآموز هستم.
- 저 (jeo): این شکل رسمیتر “من” است. باید در مکالمه با افراد بزرگتر، مقامات، یا در موقعیتهای رسمی از آن استفاده کنید. استفاده از “저” نشاندهنده فروتنی و احترام است.
- مثال: 저는 한국어를 공부해요. (Jeoneun hangugeo-reul gongbuhaeyo.) – من کرهای مطالعه میکنم.
ضمیر دوم شخص مفرد (تو)
اینجا قضیه کمی پیچیدهتر میشود و شاید یکی از مهمترین تفاوت ضمایر کره ای با فارسی همینجا باشد. در کرهای، استفاده مستقیم از ضمیر “تو” (یعنی 너 – neo) کمتر رایج است و گاهی میتواند بیادبانه تلقی شود، مخصوصاً با افراد بزرگتر یا غریبهها.
- 너 (neo): این ضمیر فقط برای خطاب قرار دادن دوستان صمیمی، اعضای خانواده (کوچکتر از شما) و کودکان استفاده میشود.
- مثال: 너는 뭐 해? (Neoneun mwo hae?) – تو چی کار میکنی؟ (کاملاً غیررسمی)
- راه جایگزین: نام، عنوان یا موقعیت: در بیشتر موارد، به جای “تو” از نام فرد (با پسوند احترام 씨 – ssi، 님 – nim، یا 아/야 – a/ya بسته به رابطه)، عنوان شغلی (مثل 선생님 – seon-saeng-nim برای معلم) یا موقعیت استفاده میشود.
- مثال: 선생님은 잘 지내세요? (Seonsaengnim-eun jal jinaeseyo?) – (آیا) شما (معلم) خوب هستید؟ (به جای “تو خوب هستی؟”)
ضمیر سوم شخص مفرد (او)
باز هم اینجا کمی تفاوت داریم.
- 그 (geu): او (مذکر). این ضمیر برای اشاره به یک مرد استفاده میشود.
- مثال: 그는 책을 읽어요. (Geuneun chaeg-eul ilgeoyo.) – او کتاب میخواند.
- 그녀 (geunyeo): او (مؤنث). این ضمیر برای اشاره به یک زن استفاده میشود.
- مثال: 그녀는 예뻐요. (Geunyeoneun yeppeoyo.) – او زیباست.
- 이분 (ibun) / 그분 (geubun) / 저분 (jeobun): اینها اشکال محترمانهتر “او” هستند و برای اشاره به افراد بزرگتر یا قابل احترام استفاده میشوند.
- مثال: 이분은 사장님이세요. (Ibun-eun sajangnim-iseyo.) – این شخص (او) رئیس است.
ضمایر جمع (ما، شما، آنها)
- 우리 (uri): ما. این ضمیر هم رسمی و هم غیررسمی استفاده میشود و بسیار رایج است.
- مثال: 우리는 친구예요. (Urineun chingu-yeyo.) – ما دوست هستیم.
- 저희 (jeohi): ما (رسمیتر و فروتنانه). مشابه “저” برای “من”، این ضمیر برای نشان دادن احترام و فروتنی گروهی استفاده میشود.
- مثال: 저희는 최선을 다할 거예요. (Jeohuineun choeseoneul dahal geoyeyo.) – ما تمام تلاشمان را خواهیم کرد.
- 너희 (neohui): شما (چند نفر، غیررسمی). فقط برای دوستان صمیمی یا افرادی که از شما کوچکترند.
- مثال: 너희는 어디 가? (Neohuineun eodi ga?) – شما کجا میروید؟
- 여러분 (yeoreobun): شما (چند نفر، رسمی و محترمانه). این ضمیر اغلب در سخنرانیها، خطاب به جمعیت یا در موقعیتهای رسمی استفاده میشود.
- مثال: 여러분, 안녕하세요! (Yeoreobun, annyeonghaseyo!) – سلام، شما (حضار)!
- 그들 (geudeul): آنها (مذکر).
- مثال: 그들은 축구를 해요. (Geudeureun chukgu-reul haeyo.) – آنها فوتبال بازی میکنند.
- 그녀들 (geunyeodeul): آنها (مؤنث).
- مثال: 그녀들은 쇼핑을 좋아해요. (Geunyeodeureun syoping-eul johahaeyo.) – آنها خرید را دوست دارند.
برای اینکه درک بهتری از تفاوت ضمایر رسمی و غیررسمی داشته باشید، پیشنهاد میکنم به یادگیری زبان کرهای با متدهای تلفیقی نیز فکر کنید.
ضمایر اشاره کرهای (지시 대명사 – Jisi Daemyeongsa)
این ضمایر برای اشاره به اشیاء، مکانها یا افراد استفاده میشوند و مشابه “این”، “آن” در فارسی هستند.
- 이것 (igeot): این (شیء نزدیک به گوینده)
- مثال: 이것은 비싸요. (Igeoseun bissayo.) – این گران است.
- 그것 (geugeot): آن (شیء نزدیک به شنونده یا شیئی که قبلاً ذکر شده)
- مثال: 그것을 주세요. (Geugeot-eul juseyo.) – آن را بدهید.
- 저것 (jeogeot): آن (شیء دور از هر دو)
- مثال: 저것은 무엇입니까? (Jeogeoseun mueosimnikka?) – آن چیست؟
- 이분 (ibun): این شخص (نزدیک به گوینده، محترمانه)
- 그분 (geubun): آن شخص (نزدیک به شنونده یا قبلاً ذکر شده، محترمانه)
- 저분 (jeobun): آن شخص (دور از هر دو، محترمانه)
ضمایر ملکی کرهای (소유 대명사 – Soyu Daemyeongsa)
ضمایر ملکی در کرهای اغلب با افزودن پسوند “의” (ui) به ضمایر شخصی ساخته میشوند. البته، در مکالمه روزمره، اغلب اوقات “의” حذف میشود یا نام فرد به همراه “의” به کار میرود.
- 나의 (naui) / 내 (nae): مال من
- مثال: 이것은 나의 책이에요. (Igeoseun naui chaeg-ieyo.) – این کتاب من است.
- مثال: 이것은 내 책이에요. (Igeoseun nae chaeg-ieyo.) – این کتاب من است. (رایجتر)
- 저의 (jeoui) / 제 (je): مال من (رسمی و فروتنانه)
- مثال: 이것은 저의 가방이에요. (Igeoseun jeoui gabang-ieyo.) – این کیف من است.
- مثال: 이것은 제 가방이에요. (Igeoseun je gabang-ieyo.) – این کیف من است. (رایجتر)
- 너의 (neoui) / 네 (ne): مال تو (غیررسمی)
- مثال: 이것은 너의 연필이에요. (Igeoseun neoui yeonpil-ieyo.) – این مداد تو است.
- مثال: 이것은 네 연필이에요. (Igeoseun ne yeonpil-ieyo.) – این مداد تو است. (رایجتر)
- 우리의 (uriui): مال ما
- مثال: 우리의 집은 커요. (Uriui jipeun keoyo.) – خانه ما بزرگ است.
- 저희의 (jeohuiui): مال ما (رسمی و فروتنانه)
- مثال: 저희의 의견은 다릅니다. (Jeohuiui uigyeon-eun dareumnida.) – نظر ما متفاوت است.
نکته مهم: پسوند “의” در حالت عامیانه بیشتر مواقع حذف میشود و تنها ضمیر شخصی به همراه اسم به کار میرود، مثلاً:
- 내 책 (nae chaek) – کتاب من
- 우리 집 (uri jip) – خانه ما
ضمایر انعکاسی کرهای (재귀 대명사 – Jaegwi Daemyeongsa)
ضمایر انعکاسی به فاعل جمله برمیگردند و نشان میدهند که عمل فاعل بر خودش تأثیر میگذارد.
- 자기 (jagi): خودش/خودشان (برای اشاره به شخص سوم)
- مثال: 그는 자기를 사랑해요. (Geuneun jagi-reul saranghaeyo.) – او خودش را دوست دارد.
- مثال: 그녀는 자기 방을 청소했어요. (Geunyeoneun jagi bang-eul cheongsohaesseoyo.) – او اتاق خودش را تمیز کرد.
- 자신 (jasin): این ضمیر رسمیتر از “자기” است و به معنی “خود (self)” به کار میرود و بیشتر در نوشتهها یا موقعیتهای رسمی دیده میشود.
- مثال: 자신을 믿어야 해요. (Jasin-eul mideoya haeyo.) – باید به خودت ایمان داشته باشی.
ضمایر نامعین (부정 대명사 – Bujeong Daemyeongsa)
ضمایر نامعین به شخص یا شیء خاصی اشاره نمیکنند و مفهوم “کسی”، “چیزی”، “هر کس” را دارند.
- 누군가 (nugunga): کسی، یک نفر
- مثال: 누군가 문을 두드렸어요. (Nugunga muneul dudeuryeosseoyo.) – کسی در را زد.
- 무언가 (mueonga): چیزی، یک چیز
- مثال: 무언가 이상해요. (Mueonga isanghaeyo.) – چیزی عجیب است.
- 아무도 (amudo): هیچ کس (معمولاً با فعل منفی)
- مثال: 아무도 오지 않았어요. (Amudo oji anhasseoyo.) – هیچ کس نیامد.
- 아무것도 (amugeotdo): هیچ چیز (معمولاً با فعل منفی)
- مثال: 아무것도 없어요. (Amugeotdo eopseoyo.) – هیچ چیز نیست.
- 모든 사람 (modeun saram): هر کس، همه
- مثال: 모든 사람은 행복하고 싶어 해요. (Modeun sarameun haengbokago sipeo haeyo.) – همه میخواهند خوشحال باشند.
- 모든 것 (modeun geot): هر چیز، همه چیز
- مثال: 모든 것을 알려주세요. (Modeun geoseul allyeojuseyo.) – همه چیز را به من بگویید.
ضمایر پرسشی (의문 대명사 – Uimun Daemyeongsa)
این ضمایر برای پرسیدن سؤال درباره افراد یا اشیاء استفاده میشوند.
- 누구 (nugu): چه کسی؟
- مثال: 이것은 누구의 책이에요? (Igeoseun nuguui chaeg-ieyo?) – این کتاب چه کسی است؟
- مثال: 누구세요? (Nuguseyo?) – شما کی هستید؟
- 무엇 (mueot) / 뭐 (mwo): چه چیزی؟ چی؟ (뭐 شکل خلاصهشده و رایجتر در مکالمه است)
- مثال: 이것은 무엇입니까? (Igeoseun mueosimnikka?) – این چیست؟
- مثال: 지금 뭐 해? (Jigeum mwo hae?) – الان چی کار میکنی؟
- 어디 (eodi): کجا؟
- مثال: 어디 가세요? (Eodi gaseyo?) – کجا میروید؟
- 언제 (eonje): کی؟ چه زمانی؟
- مثال: 언제 만날까요? (Eonje mannalkkayo?) – کی همدیگر را ملاقات کنیم؟
- 어느 (eoneu): کدام؟ (معمولاً قبل از اسم میآید)
- مثال: 어느 것을 좋아해요? (Eoneu geoseul johahaeyo?) – کدام را دوست دارید؟
- 어떻게 (eotteoke): چگونه؟ چطور؟
- مثال: 한국어를 어떻게 공부하세요? (Hangugeo-reul eotteoke gongbuhaseyo?) – زبان کرهای را چطور مطالعه میکنید؟
تفاوتهای فرهنگی و اهمیت سطح احترام در انتخاب ضمیر
یکی از مهمترین نکاتی که در یادگیری ضمایر کره ای باید به آن توجه کنید، جنبههای فرهنگی و آداب معاشرت است. در زبان کرهای، انتخاب ضمیر مناسب بسیار فراتر از یک انتخاب گرامری ساده است؛ این نشاندهنده میزان احترام شما به طرف مقابل است. همانطور که در بخش ضمایر شخصی کرهای توضیح دادم، بین “나” و “저” یا “너” و استفاده از نام/عنوان تفاوتهای اساسی وجود دارد. فرهنگ کرهای از لحاظ سلسله مراتب و احترام به بزرگترها یا افراد با مقام بالاتر بسیار قوی است.
برای مثال، اگر با یک فرد بزرگتر یا کسی که برای اولین بار ملاقات میکنید صحبت میکنید، هرگز نباید از “너” (تو) استفاده کنید. این کار کاملاً بیادبانه تلقی میشود. در عوض، باید از نام شخص به همراه پسوند “씨” (ssi) یا عنوان شغلیاش استفاده کنید. این تفاوتهای ظریف در کاربرد ضمایر است که نشان میدهد شما واقعاً زبان کرهای را یاد گرفتهاید و با فرهنگ آن آشنا هستید. نادیده گرفتن این نکته میتواند باعث سوءتفاهمها و حتی توهین ناخواسته شود.
اشتباهات رایج در استفاده از ضمایر کرهای و چگونگی اجتناب از آنها
در طول یادگیری زبان کره ای، متوجه شدم که زبانآموزان مبتدی کرهای اغلب دچار اشتباهات مشترکی در استفاده از ضمایر میشوند.
- استفاده بیش از حد از “너”: این رایجترین اشتباه است. همانطور که گفتم، “너” فقط برای دوستان صمیمی و افراد کوچکتر از شماست. اگر در مورد شخص دوم نیاز دارید صحبت کنید، بهتر است از اسم شخص، عنوان او یا در صورت لزوم، از خود فعل کرهای که معمولاً مفهوم ضمیر در آن نهفته است استفاده کنید. در بسیاری از موارد در زبان کرهای، ضمیر فاعل یا مفعول حذف میشود اگر از متن مشخص باشد که در مورد چه کسی صحبت میکنیم.
- نادیده گرفتن سطح احترام (높임말): استفاده نکردن از “저” به جای “나” یا “저희” به جای “우리” در موقعیتهای رسمی، یک اشتباه بزرگ است. همیشه به یاد داشته باشید که در محیطهای رسمی، کاری یا با افراد بزرگتر، باید از ضمایر رسمیتر استفاده کنید.
- ترجمه مستقیم از فارسی به کرهای: در فارسی ما به وفور از “من”، “تو”، “او” استفاده میکنیم. اما در کرهای، ضمایر کمتر از فارسی استفاده میشوند. سعی کنید به جای اینکه هر بار به فکر ضمیر باشید، به ساختار جملات کرهای عادت کنید که اغلب ضمایر را حذف میکنند وقتی از بستر مکالمه مشخص است. به عنوان مثال، به جای “나는 밥을 먹어요” (من غذا میخورم)، بیشتر وقتها “밥을 먹어요” (غذا میخورم) گفته میشود و “من” حذف میشود.
- اشتباه گرفتن “그” و “그녀” با نام افراد: در زبان کرهای، استفاده از “그” (او مذکر) و “그녀” (او مؤنث) برای اشاره به افراد در مکالمات روزمره غیرمعمول است. معمولاً به جای اینها، از نام شخص یا عنوانی مانند “사장님” (رئیس) استفاده میشود. “그” و “그녀” بیشتر در متون نوشتاری یا اخبار دیده میشوند تا مکالمه روزمره.
راهحل برای اجتناب از این اشتباهات:
- با دقت گوش کنید و تکرار کنید: بهترین راه برای یادگیری تفاوت ضمایر کره ای، گوش دادن به بومیزبانان و تقلید از آنهاست.
- مثالهای متعدد را تمرین کنید: هر چه بیشتر با جملات و سناریوهای واقعی درگیر شوید، بهتر میتوانید کاربرد ضمایر کره ای را درک کنید.
- از اشتباه کردن نترسید: همه در ابتدا اشتباه میکنند. مهم این است که از اشتباهات خود درس بگیرید.
اگر به دنبال یادگیری زبان کره ای هستید، میتوانید آموزشگاه زبان کره ای در شیراز را تجربه کنید و وارد دنیای شیرین آن شوید.
نتیجهگیری
یادگیری ضمایر زبان کرهای گرچه در ابتدا میتواند چالشبرانگیز به نظر برسد، اما با تمرین و توجه به نکات فرهنگی، به مرور زمان برای شما آسانتر خواهد شد. به یاد داشته باشید که مهمترین نکته در استفاده از ضمایر زبان کرهای، درک سطح احترام و موقعیت اجتماعی است. امیدوارم این راهنمای جامع به شما کمک کرده باشد تا با انواع ضمایر کرهای آشنا شوید و بتوانید با اطمینان بیشتری از آنها استفاده کنید. با تقویت دانش گرامر کره ای و لغات کرهای، گام بزرگی در مسیر تسلط بر این زبان زیبا برداشتهاید. به یاد داشته باشید که این مسیر نیاز به صبر و پشتکار دارد.
سؤالات متداول (FAQ)
مهمترین نکته در استفاده از ضمایر زبان کرهای چیست؟
مهمترین نکته در استفاده از ضمایر زبان کرهای، توجه به سطح احترام (높임말 – nopimmal) و موقعیت اجتماعی است. انتخاب ضمیر مناسب نشان دهنده درک شما از فرهنگ و آداب معاشرت کرهای است. به عنوان مثال، باید بدانید چه زمانی از “나” (من غیررسمی) و چه زمانی از “저” (من رسمی) استفاده کنید، یا اینکه نباید از “너” (تو غیررسمی) برای خطاب قرار دادن افراد بزرگتر استفاده کنید.
آیا همه ضمایر زبان کرهای معادل فارسی دارند؟
خیر، همه ضمایر زبان کرهای معادل فارسی دقیق و یک به یک ندارند. به عنوان مثال، در فارسی ما برای “من” فقط یک کلمه داریم، اما در کرهای “나” و “저” وجود دارد که تفاوتشان در سطح احترام است. همچنین، ضمایر دوم شخص “تو” (너) در کرهای بسیار کمتر از فارسی استفاده میشود و اغلب با نام یا عنوان جایگزین میگردد. بنابراین، باید به جای ترجمه مستقیم، کاربرد ضمایر کره ای را در بستر فرهنگی آن یاد گرفت.
چگونه تفاوت بین ضمایر رسمی و غیررسمی را درک کنیم؟
برای درک تفاوت بین ضمایر رسمی و غیررسمی، باید به موارد زیر توجه کنید:
- سن و موقعیت اجتماعی طرف مقابل: با افراد مسنتر، رؤسا، معلمان یا افرادی که برای اولین بار ملاقات میکنید، از ضمایر رسمی (مثل 저، 저희) و اشکال محترمانه (مانند استفاده از نام و پسوند 씨 یا 님) استفاده کنید.
- رابطه شما با طرف مقابل: با دوستان صمیمی، اعضای خانواده کوچکتر از شما و کودکان، میتوانید از ضمایر غیررسمی (مثل 나، 너) استفاده کنید.
- موقعیت: در محیطهای کاری، سخنرانیها و موقعیتهای عمومی، لحن رسمی بیشتر مورد قبول است.
گوش دادن به بومیزبانان و تمرین مداوم در محیطهای مختلف به شما در تشخیص این تفاوتها کمک زیادی خواهد کرد.
چه اشتباهات رایجی در استفاده از ضمایر کرهای وجود دارد؟
اشتباهات رایج در استفاده از ضمایر کرهای عبارتند از:
- استفاده بیش از حد و نادرست از “너” (تو غیررسمی) با افراد بزرگتر یا غریبهها که بیادبانه تلقی میشود.
- نادیده گرفتن سطح احترام: استفاده از “나” به جای “저” در موقعیتهای رسمی.
- ترجمه مستقیم از فارسی: در کرهای، ضمایر فاعل و مفعول در بسیاری از مواقع حذف میشوند، برخلاف فارسی که ما معمولاً آنها را به کار میبریم.
- استفاده از “그” و “그녀” (او مذکر/مؤنث) در مکالمه روزمره برای اشاره به افراد، در حالی که این ضمایر بیشتر در نوشتار کاربرد دارند و در مکالمه از نام یا عنوان فرد استفاده میشود.
برای اطلاعات بیشتر میتونین به این مقاله سر بزنین.





